I'm walking away from the troubles in my life
Uzaklaşıyorum, hayatımdaki sorunlardan
I'm walking away oh to find a better day
Uzaklaşıyorum, oh daha iyi bir gün bulmak için
I'm walking away from the troubles in my life
Uzaklaşıyorum, hayatımdaki sorunlardan
I'm walking away oh to find a better day
Uzaklaşıyorum, oh daha iyi bir gün bulmak için
I'm walking away
Uzaklaşıyorum ]
Sometimes some people get me wrong
Bazen bazı insanlar beni yanlış anlıyor
When it's something I've said or done
Bir şey söylediğimde veya yaptığımda
Sometimes you feel there is no fun
Bazen hiç eğlence olmadığını düşünüyorsun
That's why you turn and run
Bu yüzden dönüp kaçıyorsun
But now I truly realise
Ama şimdi gerçekten anlıyorum ki
Some people don't wanna compromise
Bazı insanlar uzlaşmak istemiyor
Well I saw them with my own eyes spreading those lies
Evet onları o yalanları saçarlarken kendi gözlerimle gördüm
Well I don't wanna live my life too many sleepless nights
Çok fazla geceyi uykusuz geçirerek yaşamak istemiyorum
Not mentioning the fights i'm sorry to say lady
Kavgalardan bahsetmiyorum, bunu söylediğim için üzgünüm bayan
Nakarat
Well I'm so tired baby
Çok yoruldum bebeğim
Things you say you're driving me away
Söylediğin sözler beni uzaklara Yasak!ürüyor
Whispers in the powder room baby
Bayanlar tuvaletindeki fısıldaşmalar bebeğim
Don't listen to the games they play
Onların oynadıkları oyunları dinleme
Girl I thought you'd realise
Bebek fark edeceğini düşünmüştüm
I'm not like them other guys
Diğer erkekler gibi olmadığımı
Coz I saw them with my own eyes
Çünkü onları kendi gözlerimle gördüm
You should've been more wise
Daha akıllı olmalıydın
Well I don't wanna live my life too many sleepless nights
Çok fazla geceyi uykusuz geçirerek yaşamak istemiyorum
Not mentioning the fights i'm sorry to say lady
Kavgalardan bahsetmiyorum, bunu söylediğim için üzgünüm bayan
X2
Sometimes in life you feel the fight is over
Bazen hayatta kavganın sona erdiğini hissedersin
And it seems as though the writings on the wall
Ve bu duvardaki yazılar gibi görünür
Superstar you finally made it,
Sonunda süperstar olmayı başardın
But once your picture becomes tainted,
Ama bir defa resmin lekelendi mi
It's what they call, the rise and fall
Buna yükselme ve düşme derler
I always said that I was gonna make it
Her zaman bunu başaracağımı söyledim
Now it's plain for everyone to see,
Şimdi bu herkesin görebileceği kadar net
But this game I'm in don't take no prisoners, just casualties
Ama içinde bulunduğum bu oyun mahkumları almıyor, sadece zayiatlar
I know that everything is gonna change
Biliyorum her şey değişecek
Even the friends I knew before may go
Önceden arkadaş bildiğim insanlar bile gidebilir
But this dream is the life I've been searching for
Ama bu rüya benim arayıp durduğum yaşamdı
Started believing that I was the greatest
En büyük olduğuma inanmaya başladım
My life was never gonna be the same
Hayatım asla eskisi gibi olmayacaktı
Cause with the money came a different status
Çünkü parayla birlikte farklı bir statü geldi
That's when things change
O zaman işler değişir
Now I'm too concerned with all the things I own
Şimdi sahip olduğum şeylerle fazla ilgiliyim
Blinded by all the pretty girls I see
Gördüğüm güzel kızlar gözlerimi kör etti
I’m begining to lose my integrity
Dürüstlüğümü kaybetmeye başlıyorum
Chorus
I never used to be a troublemaker
Hiç sorun yaratan biri olmamıştım
Now I don't even wanna please the fans
Şimdi hayranlarımı memnun etmek bile istemiyorum
No autographs, no interviews, no pictures
İmza yok, röportaj yok, resim yok
Endless demands
Bitmeyen istekler
Given advice that was clearly wrong
Açıkça yanlış tavsiyeler aldım
The type that seems to make me feel so right
Beni çok iyi hissettirir gibi gözüken bu tarz
But some things you may find can take over your life
Ama bulduğun bazı şeyler hayatının kontrolünü ele geçirebilir
Burnt all my bridges now I've run out of places
Tüm köprüleri yıktım şimdi hiç yerim yok
And there's nowhere left for me to turn,
Ve dönebileceğim hiçbir yer kalmadı
Been caught in comprimising situations
Uzlaşmacı durumlara yakalandım
I should have learnt, from all those times I didn't walk away
Çekip gitmediğim tüm o zamanlardan öğrenmiş olmalıydım
When I knew that it was best to go
O zaman en iyisinin devam etmek olduğunu biliyordum
Is it too late to show you the shape of my heart
Size kalbimin şeklini göstermek için çok mu geç?
Sometimes in life you feel the fight is over
Chorus(Koro)
Now I know, I made mistakes
Artık biliyorum, hatalar yaptım
Think I don't care
Umursamadığımı sanıyorsunuz
But you don't realise what this means to me
Ama bunun benim için ne demek olduğunu farketmiyorsunuz
So let me have just one more chance
Bu yüzden bana bir şans daha verin
I'm not the man I used to be, used to beeeeeeeeeee
Eskiden olduğum kişi değilim, eskiden olduğuuuuuuuum
Chorus(Koro) [x4]
7 Days
On my way to see my friends who lived a couple blocks away from me (owh)
Birkaç blok ötede oturan arkadaşlarımı görmeye giderken (oh)
As I walked through the subway
Metronun içinden yürürken
It must have been about quarter past three
Saat yaklaşık üç çeyrek olmalıydı
In front of me stood a beautiful honey with a beautiful body
Önümde güzel vücutlu güzel bir fıstık durdu
She asked me for the time
Bana saati sordu
I said it'd cost her her name a six digit number & a date with me tomorrow at nine
Ona, ismine 6-haneli bir sayıya ve benimle yarın dokuzda bir randevuya malolacağını söyledim
Did she decline? No
Ret mi etti? hayır
Didn't she mind? I don't think so
Umursamadı mı? Sanmıyorum
Was it for real? Damn sure
Bu gerçek miydi? Lanet evet
What was the deal? A pretty girl aged 24
Olay neydi? 24 yaşında tatlı bir kız
So was she keen? She couldn't wait
Peki hevesli miydi? Sabırsızlanıyordu
Cinnamon queen? Let me update
Tarçın güzeli? Güncelleyeyim
What did she say? She said she'd love to rendezvous
Ne söyledi? Buluşmanın hoşuna gideceğini söyledi
She asked me what we were gonna do
Bana ne yapacağımızı sordu
Said we'd start with a bottle of moet for two
İki kişi için bir şişe moet le başlayacağız dedim
Nakarat
Monday, took her for a drink on Tuesday
Pazartesi, Salı onu bir şeyler içmeye çıkardım
We were making love by Wednesday
Çarşamba boyunca sevişiyorduk
And on Thursday & Friday & Saturday
Ve Perşembe ve Cuma ve Cumartesi
We chilled on Sunday
Pazar günü durulduk
I met this girl on Monday
Pazartesi bu kızla tanıştım
Took her for a drink on Tuesday
Salı onu bir şeyler içmeye çıkardım
We were making love by Wednesday
Çarşamba boyunca sevişiyorduk
And on Thursday & Friday & Saturday
Ve Perşembe ve Cuma ve Cumartesi
We chilled on Sunday
Pazar günü durulduk
Nine was the time cos I'll be getting mine
Saat dokuzdu çünkü benim olanı alacaktım
And she was looking fine, smooth talker
Ve iyi görünüyordu, akıcı konuşuyordu
She told me she'd love to unfold me all night long
Bana tüm gece beni çözmek istediğini söyledi
Ooh I loved the way she kicked it
Ooh tarzını sevdim
From the front to back she flipped
Önden arkaya döndürdü
(back she flipped it, ooh the way she kicked it)
(arkaya döndürdü, ooh tarzı)
And I oh oh I yeah hope that she'd care
Ve ben oh oh ben evet umarım önemsiyordur
Cos I'm a man who'll always be there
Çünkü ben hep yanında olacak biriyim
Ooh yeah I'm not a man to play around baby
Ooh evet ben öylesine takılacak biri değilim bebek
Ooh yeah cos a one night stand isn't really fair
Ooh evet çünkü tek gecelik bir ilişki gerçekten adil değil
From the first impression girl hmm you don't seem to be like that
İlk izlenimde bebek sen öyle biri gibi görünmüyorsun
Cos there's no need to chat for there'll be plenty for that
Muhabbete gerek yok çünkü ona bolca vakit olacak
From the subway to my home
Metrodan evime
Endless ringing of my phone
Telefonum durmadan çalıyor
When you feeling all alone
Yapayalnız hissettiğinde
All you gotta do is just call me call me
Tek yapman gereken, ara beni, ara beni
Nakarat
(Break it down, uh break it down)
(Parçala, ah parçala)
Since I met this special lady ooh yeah
Bu özel bayanla tanıştığımdan beri
I can't get her of my mind
Onu aklımdan çıkartamıyorum
She's one of a kind
O türünün tek örneği
And I ain't about to deny it
Ve bunu inkar etmeyeceğim
It's a special kind thing with you-oh.......
Bu seninle olan özel türden bir şey-oh......